Entonces traducir, transcrear, transferir un texto literario de un idioma a otro es siempre necesario e importante, pues constituye una aventura humanista, un genuino gesto de respeto hacia lo diverso, una búsqueda bienintencionada por interpretar la diferencia, por entenderla, aceptando la sociodiversidad –la variedad cultural del mundo– y reconociéndola como fuente de su riqueza.
SALITRE: PESPUNTES ACERCA DE LA TRANSCREACIÓN (TRADUCCIÓN LITERARIA)
No hay comentarios:
Publicar un comentario