Llevo más de
25 años trabajando como traductora, pero desde hace 3 años me dedico a ello de
forma exclusiva y ahora, desde hace aproximadamente dos años, estoy
incursionando en la traducción literaria. Bueno, creo que es un camino largo
que me queda por recorrer. Estoy recién empezando en ello. Traducir libros no
es fácil, ya que además de captar la idea de lo que quiere transmitir el
autor, uno tiene que lidiar con un gran volumen de trabajo, eso a la par de las
traducciones técnicas, científicas o de cualquier otro ámbito que me llegan
normalmente.
Pero bueno,
aquí pondré los enlaces que llevan a los sitios de venta de los libros que ya
he traducido. Seguro falta mucho por pulir todavía. Pero cada día de este
camino me va enseñando algo nuevo y traducir es algo que me encanta.
Está el
libro "Revelaciones", que fue el primer libro que traduje del
portugués al español y luego al francés y cuyos canales de venta son los
siguientes:
En Barnes
& Noble:
- En español: Revelaciones (autor Jay Olce,
traductora Zaida Machuca)
- En francés: Révélations
(auteur: Jay Olce; traductrice: Zaida Machuca)
En Apple
iTunes:
- En español: Revelaciones (autor: Jay Olce, traductora: Zaida
Machuca)
- En francés: Révélations (auteur: Jay
Olce; traductrice: Zaida Machuca)
En Kobo
Books:
- En español: Revelaciones (autor: Jay Olce, traductora: Zaida
Machuca)
- En francés: Révélations
(auteur: Jay Olce; traductrice: Zaida Machuca)
En Scribid:
- En español: Revelaciones (autor: Jay Olce; traductora: Zaida
Machuca)
- En francés: Révélations (auteur: Jay
Olce; traductrice: Zaida Machuca)
En Amazon:
- En español: Revelaciones (autor: Jay Olce, traductora: Zaida
Machuca)
- En francés: Révélations (auteur: Jay Olce;
traductrice: Zaida Machuca)
También
traduje hace aproximadamente un año un cuento corto del portugués al español,
el cual describe una de las prácticas más enigmáticas de la estética femenina.
El libro relata la historia de Amy Braddock, una joven estudiante recién
titulada en administración que decide ingresar a la enigmática carrera de
depiladora y en este cuento, Amy revela el contexto que rodea esta profesión,
haciendo mención a anécdotas que le ocurren en el día a día.
- En Barnes & Noble: Relatos secretos de una
depiladora (autora: Sarah Collins, traductora: Zaida Machuca)
- En Apple iTunes: Relatos secretos de una depiladora (autora: Sarah
Collins; traductora: Zaida Machuca)
- En Kobo Books: Relatos secretos de una
depiladora (autora: Sarah Collins; traductora: Zaida Machuca)
- En Scribd: Relatos secretos de una
depiladora (autora: Sarah Collins, traductora: Zaida Machuca)
- En Page Foundry: Relatos secretos de una
depiladora (autora: Sarah Collins, traductora: Zaida Machuca)
- En Amazon: Relatos secretos de una depiladora (autora: Sarah
Collins, traductora: Zaida Machuca)
- En Google Play: Relatos secretos de una depiladora (autora: Sarah Collins, traductora: Zaida Machuca)
Y está
próximo a salir a la venta el más reciente libro que he traducido del español
al francés. Se trata del libro "Los Nazis y el Mal. La destrucción del ser
humano." Un ensayo escrito por Ana Rubio-Serrano, autora internacional,
especializada en Nazismo y Holocausto, doctora en teología y máster en
filosofía.
En cuanto
salga a la venta, publicaré un artículo exclusivamente dedicado a este libro.
Además, estoy trabajando en la traducción de otro libro del portugués al francés, "Forças Opostas", cuyo autor es Aldivan Teixeira Torres. Este es el primer libro de la serie "O vidente", quien, cansado de la monotonía, realiza un viaje a la montaña sagrada en pos de realizar sus sueños. Estoy trabajando arduamente para que la traducción de este libro vea pronto la luz.
No hay comentarios:
Publicar un comentario